home > Library

library

 

マフィア

Mafia | 「海外の強い人たち」そのくらいの知識があれば、本作は十分楽しめると思う。ちなみに今日のマフィアのイメージは、ゴッドファーザーの原作者であるマリオ・プーゾの功績が大きい。例えば映画ゴッドファーザーでは、ドンへの忠誠のしるしとして手の甲にキスをするシーンがあるが、実はゴッドファーザーが上映された当時、マフィアの世界にこういった文化はなかった。しかし、この大ヒット映画をみたマフィア達から「超かっこいい! あれやろうよ!」といって採用された。これが本当の話だから面白い。

 

ドン

Don | 本作で「ドン」と呼ばれる人物は2人。1人はドン・ヴァザーリ、もう1人はドン・サンティス。ドン・ヴァザーリはヴァザーリファミリーのドンであり、ドン・サンティスはヴァザーリファミリー傘下であるサンティスファミリーのドン。“ドン”とは“首領”の意であり、スペイン語・イタリア語で男性の名前の前につける敬称「don」のこと。元々は「ドン・キホーテ」のように、貴族の出身を示すために名前の前につける敬称であったことから、「権力者」の意味を持つようになった。「ドン」と似た意味の言葉に「ボス」があるが、「ボス」よりも絶大な権力を振るう者を指すことが多い。アメリカ英語では、マフィアなど犯罪組織のボスに対し使うことがある。

 

コンシリエーレ

Consigliere | 相談役。法的、経済的、あるいはマフィア的助言を与えるのが仕事。敵と穏便に話を進めたい時にも活躍する組織の頭脳。

 

幹部会

Committee | それぞれ自分のファミリーを持つボス(ドン)達で成立しており、ドン・サンティスはその筆頭。企業でいう株主総会や重役会議のような機関。

 

表の仕事

Temporary appearance | マフィアだからといって、しょっちゅう血なまぐさいことをしているわけではない。彼らは常に普通の人と同じように「表の仕事」があり、その最後の切り札として暴力があるだけ。レストラン、輸入関連、カジノに洋服屋。大人気のレストランを経営するマフィアもいる。

 

クリスマス・ノストラ?

CHRISTMAS NOSTRA? | 元々、イタリア語で「我らのもの」を意味するコーサ・ノストラ(La Cosa Nostra)より今回作った言葉。マフィアの意。

 

禁酒法時代

Prohibition era | 世紀の悪法と言われている。誰も悪いと思っていない酒を禁止してしまったことで、それを不正輸入したマフィアの資金源となってしまった。しかも、税関も郵便局も警察さえも酒を悪いものと思っていなかったので、酒は入り放題。この時代、最も酒で儲けたのが有名なアル・カポネ。暗黒街の帝王としてのし上がっていった。

 

アドベント

Advent | 11月30日の「聖アンデレの日」に最も近い日曜日からクリスマスイブまでの約4週間。子供達にとってはクリスマスを心待ちにする4週間だが、ドン・ヴァザーリにとってはサンタにおびえ、戦闘の準備をする4週間となっている。